Com explica el portal
Càntut, dedicat a difondre el patrimoni musical de transmissió oral, és una cançó de falda, de la qual, segons Joan Amades, hi ha una gran diversitat de variants”. Efectivament, aquesta cançó sol tenir diverses lletres arreu del país, especialment en el tercer vers, on hi ha les versions: “comprarem un formatget”, “comprarem un panellet”, “comprarem un cabridet”, “comprarem un borriquet”, etc.
A Manresa, però, la forma més habitual és “comprarem un
bitenet”, una paraula que de fet és diminutiu de
bitè, sinònim d’anyell. Si fem una recerca de
bitè al Diccionari Normatiu de l’Institut d’Estudis Catalans (DIEC2), trobarem que defineix la paraula bitè com a “individu pertanyent al bestiar de llana”. I al Gran Diccionari de la Llengua Catalana, també hi diu que és: “qualsevol individu del bestiar de llana”. Segons el Diccionari Alcover Moll (DCVB) es diu a Manresa, Terrassa o Igualada. I el fet és que a les xarxes socials, sovint, algun manresà reivindica la paraula i el vers de la cançó com a propis de la capital del Bages.